Images et langage ...
Il est temps de compléter ma démonstration sur la difficulté de se comprendre entre Humains, même si nous utilisons la même langue.
Ce petit jeu que j'utilise pour faire comprendre à mes équipes l'importance de l'écoute et de la reformulation, outils primordiaux dans le cadre de leur fonction d'acheteur, à toujours beaucoup d'effet et les obligent à se remettre en cause.
C'est lorsqu'ils sont tous réunis que je leur fourni un support pour écrire et un objet leur permettant d'écrire et que je leur montre cet objet
et chacun a pour mission d'en écrire le nom, la désignation, l'appélation et de me remettre le papier.
Et lorsque toutes les réponses écrites me sont données, on les découvre tous ensemble et les réactions arrivent très vite.
Même si vos quelques commentaires ne couvrent pas toutes les appelations habituelles, il est déjà visible que les appelations utilisées sont différentes.
Mais l'utilisation d'une appelation différente entraine-t-elle obligatoirement une compréhension ou une interprétation différente ?
Dans de nombreux cas, cela ne posera pas de souci et personne ne se rendra compte que la visualisation du contenu de la discussion n'est pas la même pour chacun.
Mais dans certains autres, cela peut entraîner des conséquences parfois dramatiques, car persuadés qu'ils ne se comprennent pas, les gens ne se rendent même pas compte qu'en faite ils ont le même point de vue, mais juste une façon différente de l'exprimer.
Essayons de le démontrer avec vos réponses, en partant du principe que vous avez un besoin impératif de cet objet que vous me demandez.
Si l'on enlève les réponses farfelues de nos comiques adorés, vous êtes venus me demander :
un bic et je vous fourni celui la
avec une précision sur la couleur, je vous aurai fourni celui là
un stylo que je vous remet ainsi
un stylo bille ou stylo à bille qui vous est livré comme ceci
un red pen et voici votre colis
à moins que je ne vous remette celui-la
un stylo à bille rouge lui vous arrive ainsi
En général, les appelations contiennent toujours :
un crayon ou un crayon rouge livrés ainsi
ou ainsi (l'un écrit en rouge, mais l'autre en noir).
Cette petite démonstration n'est qu'un pale aperçu de la difficulté d'une bonne compréhension entre les gens parlant pourtant la même langue.
Oui, mais me direz-vous, écrire avec l'un ou l'autre permet toujours d'écrire !
C'est possible dans certains cas, mais lorsque le besoin est d'écrire sur un support particulier, dans une couleur particulière, dans des conditions particulières, ... la satisfaction du client ne va pas être obtenue (je vous rappelle que cet exercice a un but formateur dans le cadre professionnel et me permet de rappeler à mes acheteurs l'importance capitale de bien savoir décrypter le besoin du client afin de lui fournir ce dont il a besoin).
Et si les conséquences sont moindres dans ce cas précis, imaginez quelles elles pourraient être dans le cadre de la vie privée lorsque l'on s'exprime sur un ressenti, une émotion, dont notre langue manque cruellement de vocabulaire.
Moralité :
L'important n'est pas le mot utilisé mais bien la définition que l'on met derrière celui-ci.